No exact translation found for تَمْلِكُهُ الدَّوْلَةُ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَمْلِكُهُ الدَّوْلَةُ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Spartacus pretende destruir todo lo que consideramos valioso.
    إن الإسبارتيون يسعون لتخريب كل شىء له قيمه تملكه الدوله
  • La Junta de Electricidad de Uganda, de propiedad estatal, fue privatizada y se dividió en tres empresas que se encargan de la generación, la transmisión y la distribución de electricidad.
    وخصخصت هيئة الكهرباء التي تملكها الدولة في أوغندا، وقسمت إلى ثلاث شركات لتوليد الكهرباء ونقلها وتوزيعها.
  • La mayor parte de las viviendas son de propiedad privada. Sólo el 4% de las viviendas pertenecen al Estado y a los gobiernos locales.
    إن معظم المساكن خاصة الملكية ولا تملك الدولة والحكومات المحلية سوى 4 في المائة من المساكن.
  • En consecuencia, los Estados son libres de procesarlos por todos los actos hostiles, incluidos los actos terroristas, que haya cometido.
    وتبعاً لذلك، تملك الدول حرية محاكمتهم على جميع أفعالهم العدائية، بما في ذلك الإرهابية منها.
  • En la mayoría de los distritos, las praderas pertenecen al Estado y los habitantes del campo pueden utilizarlas gratuitamente.
    وفي معظم المناطق تملك الدولة المراعي، ويمكن لسكان الريف استخدامها بالمجان.
  • En primer lugar, los Estados tienen jurisdicción para reglamentar las actividades de sus subordinados en alta mar.
    أولاً، تملك الدول صلاحية تنظيم الأنشطة التي يمارسها رعاياها في أعالي البحار.
  • Hay 140 pisos de propiedad estatal o respecto a los cuales no se ha presentado ninguna solicitud de restitución, o la demanda ha sido denegada.
    وهناك 140 شقة سكنية تملكها الدولة أو لم يقدَّم بشأنها طلب بالعودة أو رُفض طلب العودة إليها.
  • Los países en desarrollo que no dispongan de los recursos necesarios para la plena realización del derecho a la alimentación están obligados a recabar apoyo internacional, y los Estados más ricos tienen la responsabilidad de ayudar.
    ولا تملك الدول النامية الموارد اللازمة لإعمال الحق في الغذاء إعمالا كاملا وتضطر إلى التماس المساعدة الدولية(49)، ويتعين على الدول الأغنى أن تعينها.
  • Tales estrategias no solamente garantizarán que los Estados Miembros tengan un enfoque coherente en todas las esferas de su respectivo gobierno con respecto a la resolución 1325 (2000) sino que también deberán proporcionar una norma con respecto a la cual se puedan medir las políticas de gobierno.
    وهذه الاستراتيجيات لن تكفل أن تملك الدول الأعضاء نهجا متسقا بين الحكومات للقرار 1325 (2000) فحسب، وإنما تقدم أيضا معيارا يمكن بموجبه قياس سياسات الحكومة.
  • El acuerdo prevé asociaciones entre compañías petroleras estatales de los tres países en proyectos para la prospección, la refinación y el transporte de petróleo, así como para la construcción naval.
    ويشمل الاتفاق شراكات بين شركات النفط التي تملكها الدولة في البلدان الثلاثة في مشاريع للتنقيب عن النفط وتكريره ونقله وكذا بناء السفن.